Говорю им ласково: БАРАНКА.
На столе на блюде чёрт-те-что
мёрзлое трепещет, наизнанку
вывороченный кусок додо,
.
изведённой извергами птицы,
но — баранка, но — урок любви
к булочным изделиям, но — биться
за баранку, как ни назови
.
действие (рвать пасти, ставить к стенке,
заряжать АК и из АК
в воздух, то есть в доску, то есть, зенки
выпучив, стрелять, наверняка
.
не осознавая, что случится:
поседеет мальчик — или нет,
станет заикаться, синелице
обомрёт и сдохнет, силуэт
.
мелом нам оставив…), буду, буду,
а они, влюблённый в меня класс,
будут, будут, поначалу худо,
вскоре — безупречно, как фугас,
.
ухать ражем по ушам: БАРАНКА.
Сорок гибких деток. Лишь один
«Не пельмень, а бублик!» — как из танка,
воет. Командира танка сын.
На столе на блюде чёрт-те-что
мёрзлое трепещет, наизнанку
вывороченный кусок додо,
.
изведённой извергами птицы,
но — баранка, но — урок любви
к булочным изделиям, но — биться
за баранку, как ни назови
.
действие (рвать пасти, ставить к стенке,
заряжать АК и из АК
в воздух, то есть в доску, то есть, зенки
выпучив, стрелять, наверняка
.
не осознавая, что случится:
поседеет мальчик — или нет,
станет заикаться, синелице
обомрёт и сдохнет, силуэт
.
мелом нам оставив…), буду, буду,
а они, влюблённый в меня класс,
будут, будут, поначалу худо,
вскоре — безупречно, как фугас,
.
ухать ражем по ушам: БАРАНКА.
Сорок гибких деток. Лишь один
«Не пельмень, а бублик!» — как из танка,
воет. Командира танка сын.



























