728 x 90

Сафо и Гомер

Сафо и Гомер

Я сплю, а ты снимаешь с губ дыханье:
В пыльце пахучей, в ласковом нектаре,
Когда, как ты смеёшься, я в ударе,
Ты увязаешь, Бог Чистописанья.

Не хмурься: я дышу — а ты лишь пишешь.
Пчела ты — я цветок, куда деваться.
Мне это в радость: просто целоваться.
Я буду, буду навевать, покуда слышишь.

Нас нет поодиночке — только вместе.
Ты понимаешь это, царь Красивый Почерк?
Тогда не ставь на мне полдневный прочерк —
На солнце я шепчу без всякой лести.

Когда ты дремлешь, я живу на мóре,
Где нахожу восторг не только телом,
Но и иным своим — собой! — уделом:
Стихи с себя слагаю, будто горе.

Столь невпопад они тебе, что я взвихрилась:
Ты их мараешь — будто пьян другою,
Но это я, Гомер! Стелюсь в тебе рекою!
Ты бы отпил глоток — и я бы усмирилась.

Вскипела, да, но вынесло на взморье,
И без тебя теперь ничуть не хуже:
Не список кораблей волнует уши,
А человек с его любовной хворью.

Я это говорю, а значит — я слабею:
Взамен трирем меня глотают волны,
Тонуть в твоих глазах совсем не больно…
Вот только кто тебе расскажет одиссею?..

Sappho_1920_1

Лоуренс Альма-Тадема. «Сафо и Алкей» (1881).
Иллюстрация на заставке: Джон Уильям Годвард. «Во времена Сафо» (1904).
9 Комментарии

И не кончается строка (распоследнее)